Die Bochumer CSD-Organisator:innen kündigen das diesjährige Event an: »Am Samstag, den 20. Juni 2026, findet in Bochum der Christopher Street Day (CSD) statt. Unter dem Motto „Feuer und Flamme“ gehen queere Menschen und Unterstützer:innen gemeinsam auf die Straße, um für Sichtbarkeit, Selbstbestimmung und gesellschaftliche Gleichberechtigung zu demonstrieren. Die Demonstration beginnt um 14:00 Uhr auf dem Schauspielhausplatz. Von dort aus zieht der Demonstrationszug durch die Bochumer Innenstadt. Während der Kundgebung sind politische Redebeiträge zu aktuellen queerpolitischen und gesellschaftlichen Themen vorgesehen.
Im Anschluss an die Demonstration findet ab etwa 16:00 Uhr das Ständefest am Bergbaumuseum statt. Dort präsentieren sich verschiedene Initiativen, Gruppen und Organisationen aus Bochum und der Region. Ab 21:30 Uhr schließt sich die offizielle CSD-Party in der Rotunde an. Mit dem diesjährigen Motto „Feuer und Flamme“ setzt der CSD Bochum ein bewusst politisches Zeichen in einer Zeit gesellschaftlicher Spannungen und zunehmender Anfeindungen gegenüber queeren Menschen. Das Motto steht für Entschlossenheit, Solidarität und den fortgesetzten Kampf für Gleichberechtigung und Selbstbestimmung. „Feuer und Flamme“ verweist dabei sowohl auf die Dringlichkeit aktueller gesellschaftlicher Entwicklungen als auch auf die anhaltende Energie der queeren Bewegung in Bochum und darüber hinaus. Es verbindet Protest und Hoffnung und macht deutlich, dass queeres Leben sichtbar, geschützt und selbstverständlich sein muss. Gleichzeitig knüpft das Motto an die politischen Schwerpunktsetzungen der vergangenen Jahre an, darunter „Über unsere Grenzen hinaus – gemeinsam auf die Barrikaden“ sowie „Queer Spaces!“, und führt diese in der aktuellen Auseinandersetzung konsequent fort. Der CSD Bochum versteht sich als politische Demonstration ebenso wie als Raum für Begegnung, Austausch und gemeinsames Feiern. Eingeladen sind alle Bochumer:innen, Pressevertreter:innen sowie queere Menschen und Unterstützer:innen, die ein Zeichen für Vielfalt und gegen Diskriminierung setzen möchten.«

Da passt ja der Text der Siegerin des aktuellen European Song Context sehr gut:
Bangaranga (Aufruhr, Chaos, Rebellion)
Von DARA (Darina Nikolaeva Iotova)
“Welcome to the riot”
“I’m a rebel, I’m a danger, I’m a mover for freedom”
(deutsche Sprache unten)
Come alive
Surrender to the blinding lights
No one’s gonna sleep tonight
Welcome to the riot
Come alive
Surrender to the blinding lights
No one’s gonna sleep tonight
Welcome to the riot
(I’m the bangarang—) Bangaranga, bangaranga, bangaranga
(I’m the bangarang—) Bangaranga, bangaranga, bangaranga
(I’m the bangarang—) Blinding lights
Welcome to the riot
I’m the bangarang—
I’m the bangarang—
I’m an angel, I’m a demon, I’m a psycho for no reason
I’m a mover, I’m a teaser, I don’t follow, I’m the leader
Let me hype ya, hype ya up, let me hype ya up, I’ma, I’ma
Let you get so hooked, I’ma leave you shook
Come alive
Surrender to the blinding lights
No one’s gonna sleep tonight
Welcome to the riot
(I’m the bangarang—) Bangaranga, bangaranga, bangaranga
(I’m the bangarang—) Bangaranga, bangaranga, bangaranga
(I’m the bangarang—) Blinding lights
Welcome to the riot
(I, I, I, I) I’m the bangarang—
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga, I’m the bangarang—)
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga) I’m the bangarang—
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga, I’m the bangarang—)
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga) I’m the banga
Close to the edge, I can feel it inside
Bodies on bodies and sparks ‚bout to fly, yeah
I, I
I’m ‚bout to lose my mind, mind
(I’m the bangarang—) Bangaranga, bangaranga, bangaranga
(I’m the bangarang—) Bangaranga, bangaranga, bangaranga
(I’m the bangarang—, bangaranga, bangaranga, bangaranga) Blinding lights
(I’m the bangarang—, bangaranga, ba
I’m a rebel, I’m a danger
I’m a mover for freedom
Let me light you, light you up, let me light you up
Come on, let me pull you in so deep, I’m gon‘ leave you weak
I’m the bangarang—
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga, I’m the bangarang—)
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga) I’m the bangarang—
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga, I’m the bangarang—)
(Bangaranga, bangaranga, bangar
Quelle: https://lyricstranslate.com/de/dara-bulgaria-bangaranga-lyrics
[Deutscher Songtext zu „Bangaranga (Eurovision Version)“]
[Intro]
Erwache zum Leben
Ergib dich den blendenden Lichtern
Heute Nacht wird niemand schlafen
Willkommen beim Aufstand
[Pre-Refrain]
Erwache zum Leben
Ergib dich den blendenden Lichtern
Heute Nacht wird niemand schlafen
Willkommen beim Aufstand (Ich, ich, ich, ich)
[Refrain]
(Ich bin der Bangaran—) Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga
(Ich bin der Bangaran—) Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga
(Ich bin der Bangaran—) Blendende Lichter
Willkommen beim Aufstand (Ich, ich, ich, ich)
Ich bin der Bangaran—
[Drop]
(Ich weiß) Ich bin der Bangaran—
[Strophe 1]
Ich bin ein Engel, ich bin еin Dämon, ich bin ein Psycho ohne Grund
Ich bin einе Macherin, ich bin eine Verführerin, ich folge nicht, ich bin die Anführerin
Ich bring dich in Stimmung, bring dich in Stimmung, ich bring dich in Stimmung
Ich mach dich so süchtig, dass du total aus dem Häuschen bist
You might also like
Sarah Engels – Fire (Deutsche Übersetzung)
Genius Deutsche Übersetzungen
Bangaranga (Eurovision Version)
DARA (BGR)
LELEK – Andromeda (Deutsche Übersetzung)
Genius Deutsche Übersetzungen
[Pre-Refrain]
Erwache zum Leben
Ergib dich den blendenden Lichtern
Heute Nacht wird niemand schlafen
Willkommen beim Aufstand (Ich, ich, ich, ich)
[Refrain]
(Ich bin der Bangaran—) Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga
(Ich bin der Bangaran—) Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga
(Ich bin der Bangaran—) Blendende Lichter
Willkommen beim Aufstand (Ich, ich, ich, ich)
Ich bin der Bangaran—
[Drop]
(Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga, ich bin der Bangaran—)
(Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga) Ich bin der Bangaran—
(Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga, ich bin der Bangaran—)
(Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga; ich weiß) Ich bin der Bangaran—
[Strophe 2]
Ganz nah am Abgrund, ich spüre es tief in mir
Körper an Körper, und es sprühen gleich die Funken
Ja, ich, ich
Ich bin kurz davor, den Verstand zu verlieren, Verstand
[Refrain]
(Ich bin der Bangaran—) Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga
(Ich bin der Bangaran—) Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga
(Ich bin der Bangaran— Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga) Blendende Lichter
(Ich bin der Bangaran— Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga) Willkommen beim Aufstand (Ich, ich, ich, ich)
[Bridge]
Ich bin ein Rebell (Rebell), ich bin eine Gefahr (Gefahr)
Ich bin eine Macherin (Macherin) für Freiheit
Lass mich dich zum Leuchten bringen, dich zum Leuchten bringen, lass mich dich zum Leuchten bringen
Komm schon, lass mich dich so tief in mich hineinziehen, dass du ganz schwach wirst
(Ich weiß) Ich bin der Bangaran—
[Outro]
(Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga, ich bin der Bangaran—)
(Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga) Ich bin der Bangaran—
(Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga, ich bin der Bangaran—)
(Bangaranga, Bangaranga, Bangaranga; ich weiß) Ich bin der Bangaran— (Uh)
Quelle: https://genius.com/Genius-deutsche-ubersetzungen-dara-bangaranga-eurovision-version-deutsche-ubersetzung-lyrics